232527
Book
In basket
(Kolekcja Literacka ; seria 4, t. 7)
"Spilnomowa, czyli wspólna mowa to projekt, którego owocem jest tomik dwujęzyczny stwarzający rzadką okazję do porównań translatorskich. Oto czytając krótkie teksty poetyckie (jakże aktualne, bo pisane często teraz przy okazji dramatycznych wydarzeń za wschodnią granicą), możemy przekonać się, jak bardzo nasze języki są podobne, a jedyną barierą może być i czasem jest… alfabet. 75% wyrazów w obu językach jest wspólnych, stąd łatwo zrozumieć, że ukraińskie „I pulʹsuye krayina makamy” to polskie „I pulsuje kraj makami”. Brzmi to w obu językach niemal tak samo. Można zresztą zostawić słowo „kraina”, które jest obecne i w polszczyźnie, i języku ukraińskim. Podobną mamy kuchnię, historię, kulturę, a co z poezją? Prezentowany tomik wierszy w oryginale i tłumaczeniu daje na to odpowiedź." Małgorzata Karolina Piekarska [opis wydawcy].
Availability:
Filia nr 7
There are copies available to loan: sygn. 82-1 W (1 egz.)
Notes:
General note
Przyjęta nazwa autora: Olha Olchowa-Suchomlyn. Na okładce: Wybór wierszy poetek ukraińskich.
Funding information note
Współfinansowanie: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Polska)
Language note
Tekst równolegle w języku ukraińskim i w przekładzie polskim.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again